Himachal-Pradesh (Inde) - Il est 8 heures ce jour-là, sur la route qui me conduit à Leh au Ladakh. Partis de Keylong un peu après 4 heures du matin, nous venons de franchir le premier col à plus de 5.000 m d'altitude. Première pause de la journée pour le petit-déjeuner dans une tente qui ressemble à une yourte servant de gargote. Un resto-yourte en quelque sorte.
La gargote se trouve hors-champ, derrière moi. Une belle lumière apparaît et vient lécher les parois de la montagne. Je fais une première photo en couleur (diapositive) et double immédiatement en N&B avec mon second boîtier. A l'époque si on voulait travailler en N&B et en couleur, il fallait doubler son équipement. C'est au poids du matériel porté pendant des années (on n'avait pas encore de sacs à dos adaptés) que je dois ma scoliose.
Au moment où je fais cette photo, j'ai le mal de l'altitude : maux de tête et vertiges. Le manque d'oxygène m'enserre et me brûle les poumons. Je me déplace au ralenti. Et je peux vous assurer que je n'ai pas fumé les herbes locales.
A fresh morning in the Himalayas
Himachal-Pradesh (India) - It is 8 o'clock that day, on the road leading me to Leh in Ladakh. Leaving Keylong a little after 4 am, we have just crossed the first pass at an altitude of more than 5,000 m. First break of the day for breakfast in a tent that looks like a yurt serving as a tavern.
The tavern is off-screen, behind me. A beautiful light appears and comes to lick the walls of the mountain. I take a first color photo (slide) and immediately double in B&W with my second camera. At the time, if you wanted to work in B&W and color, you had to double your equipment. It is to the weight of the material worn for years (we did not yet have suitable backpacks) that I owe my scoliosis.
As I take this photo, I have altitude sickness: headaches and dizziness. The lack of oxygen burns my lungs. I move in slow motion. And I can assure you that I did not smoke the local herbs.
Loading contexts...