.
La moindre rançon
Au pays d’Elisa
Toi qui ronges la plus odorante feuille de l’atlas
Chili
Chenille du papillon-lune
Toi dont toute la structure épouse
la tendre cicatrice de la lune avec la terre
Chili des neiges
Comme le drap qu’une belle rejette en se levant
Dans un éclair le temps de découvrir
de toute éternité ce qui me prédestine à toi
Chili
De la lune en septième maison dans mon thème astral
Je vois la Vénus du Sud
Naissant non plus de l’écume de la mer
mais d’un flot d’azurite de Chuquimata
Chili
des boucles d’oreille raucanes en puits de lune
Toi qui prêtes aux femmes les plus beaux yeux de brume
Touchés d’une plume de condor
Chili
Du regard des Andes on ne saurait mieux dire
Accorde l’orgue de mon cœur aux stridences des hauts voiliers de stalactites
Vers le cap Horn
Chili
Débout sur un miroir
Et rends-moi ce qu’elle est seule à tenir
Le brin de mimosa encore frémissant dans l’ambre
Chili des catéadores
Terre de mes amours.
André Breton, 1946, in Signe ascendant, Poésie Gallimard,
*
Photo: Hommes sur le port de Valparaiso.
*
Foto: Agentes del puerto de Valparaiso patrullando.
*
André Breton, chef de file du surréalisme poétique et littéraire a épousé Elisa d'origine chilienne en 1945. Elisa Breton est décédée à Paris en 2000, à l'âge de 94 ans
Tags: CaminanteK Valparaío Puerto de Valparaíso Viajando Sombras Contraluz Picado Chile lumière atardecer viajar viaje Operarios soledad
© All Rights Reserved
.
Nada.
No hacer absolutamente nada
y hacerlo todo.
Tumbarse en el césped,
mirar al cielo
e intentar descifrar mensajes ocultos en las nubes.
*
Rien.
Ne rien faire, absolument rien faire
et néanmoins tout faire.
S’allonger sur la pelouse
clouer le regard au cielciel
et essayer de lire les messages cachés dans les nuages
Poema de Pourpleskies
*
Foto : Valparaíso, barrio del puerto viejo (Chile)
Photo: Valparaiso. Le vieux quartier du vieux port, un jour...
Tags: Infancia Chile Mer caminantek viajando travel navegando luz restaurant Une saison au Chili Chili tz5 valpo Valle paraíso windows restaurante barco timón enfance amor Lumière Lumix color couleurs panasonic voyager viaje ventanas café
© All Rights Reserved
.
Je vois aujourd’hui une silhouette ambiguë : dans l’ombre, celle d’un homme qui porte sur son dos le cercueil de son père
*
Hoy veo una silueta ambigua : en la sombra, la de un hombre que lleva a hombros el féretro de su padre
Gérard Macé (Fr., 1946)
*
Foto : En Temuco (Araucanía), Chile. ¡Cómo pasa el tiempo!
*
Photo : Ombre et lumière à Temuco (Sud du Chili), un commerce ambulant.
© All Rights Reserved
.
L’être humain est un long travail d’illusion.
*
Es ser humano es un largo trabajo de ilusión.
Bernard Noel (Francia, 1930)
*
Foto: Un domingo, día de partido, en Temuco (Araucanía, Chile)
*
Photo : Un dimanche, jour de match à Temuco, au Chili.
Tags: fachada
© All Rights Reserved
.
Les couleurs sont des trésors inestimables qu'il faut savoir préserver.
*
Los colores son tesoros que hay que saber guardar.
Maxence Fermine (Fr., n. en 1968)
*
Foto: Valparaíso, capital del color
*
Photo : Valparaiso (Chili) ou la couleur a des lettres capitales
© All Rights Reserved